Народы Дагестана

Язык и культура

 Язык является необходимым условием существования и развития общества, элементом духовной культуры нации и важнейшим средством человеческого общения, особенно межкультурного. Любой национальный язык выполняет несколько основных функций: функцию общения (коммуникативную), функцию сообщения (информативную), функцию воздействия (эмотивную) и функцию фиксации и хранения всего комплекса знаний и представлений языкового сообщества о мире. Язык и культура тесно связаны и взаимозависимы. Культура, как комплексный человеческий опыт (национальный, этнический, религиозный и т. д.), находит свое отражение в языке, стиле общения, традициях, обычаях, верованиях, представлениях и ценностях общества.

 

Язык всегда был признаком, идентифицирующим нацию, отсюда и постулат «нет языка – нет нации». Без него нет и культуры – все структуры национальной культуры пронизаны им, т. е. язык является способом существования национальной культуры.
Вопрос связи языка с культурой – это один из тех вопросов языкознания, изучение которого имеет действительно практическую пользу. Прежде всего при изучении родного языка и его истории. Кроме изучения родных языков, существует другой аспект не меньшей важности – изучение иностранных языков. При изучении иностранного языка огромную важность имеет представление учащегося о степени глубины или достоверности связи тех или иных переводных эквивалентов. Без знания соответствующих коннотаций, присутствующих в иностранном языке, невозможно полностью понять весь смысл, заложенный в том или ином высказывании. 
Одно их центральных направлений лингвистических исследований социальной и культурной обусловленности языка – лингвострановедческое направление. Лингвострановедение можно определить как изучение культуры страны параллельно с изучением самого языка. Предметом лингвострановедения служит культура, как она выражена на изучаемом языке. 
Наиболее наглядно разнообразные функции языка проявляются в области лексики, так как именно она непосредственно связана с предметами и явлениями окружающей действительности. Лексическая система в большей мере обусловлена явлениями материального мира, социальными факторами. 
Прежде всего, в лексике отражаются фрагменты социального опыта, обусловленного основной деятельностью данного народа. Существование тех или иных лексических единиц объясняется практическими потребностями. Например, жители Чукотки имеют до десяти названий снега, соответствующих его различным состояниям, а эскимосы различают даже до 100 различных оттенков снега, каждому из которых соответствует свое название. Арабы пользуются многочисленными названиями различных пород лошадей. В русском языке десятки названий рыб, а в дагестанских языках для передачи разнообразных видов рыб существует обобщенное название – рыба (в аварском языке – ччугIа, в кумыкском – балыкъ, чабакъ, в даргинском – гъабш, бялихъ, в лакском – хIава, балугъ, в лезгинском – гъед, в табасаранском – чичI и т. д.). Разумеется, что здесь нельзя ставить вопрос о бедности или богатстве того или иного языка. Некоторые языки бедны средствами выражения разных аспектов окружающей среды, но они гораздо богаче в плане выражения переживания или умонастроений, специальной, технической и научной терминологии. Поэтому простое сравнение лексического богатства или так называемой бедности разных языков – вещь не совсем корректная.
Наукой доказано родство дагестанских языков. Частично выявлен общедагестанский лексический фонд, установлены основные звукосоответствия между родственными языками, сделана попытка реконструкции фонетической системы общедагестанского праязыка.
К лексическим единицам, унаследованным каждым дагестанским языком от дагестанского праязыка, относятся слова основного словарного фонда: многие названия частей тела и болезней, членов семьи и родственников, небесных тел и явлений природы, окружающей местности, некоторых растений, продуктов питания, домашних и диких животных, числительные (единицы, десятки), личные и указательные местоимения, глаголы, обозначающие самые необходимые действия, отдельные прилагательные и т.п., то есть те лексические единицы, без которых немыслимо функционирование даже самого неразвитого (примитивного) языка.
Все изменения, происходившие в сфере материальной и духовной культуры народа, находят свое соответствующее отражение в словарном фонде языка. В частности, еще в самый ранний период самостоятельного функционирования в лексике дагестанских языков появились такие слова, как «соха», «ярмо», «лемех», «коса», «молотильные доски», «мельница», «арка», «свод», «войско», названия материй, одежды, обуви и т.д. и т.п.
Например:
Соха – авар. пуруцц, ахвах. гIебеце, багв. перусI, годоб. рецци, карат. бецце, тинд. бецци, берец, чамал. бийаца, бежт. боос, гинух. берус, цез. бирус, дарг. дурадз, лак. хъарас, агул. дуруц, арч. ганас, будух. диннаьр, крыз. динар, лезг. туьрез, рут. дылан, таб. цруц, цуруц, удин. пенцц, хиналуг. ынгаз, цах. вейца.
Лемех – анд. бесун, ахвах. кькьобо, багв. кькьоб, ботл. кькьулу, карат. кькьобе, тинд. кькьоба, чамал. кькьоб, кькьубу, годоб. бесун, бежт. хъоIн, ботл. кькьулу, гинух. хъу, цез. хъаб, лак. мах (букв. «железо», хъурссул мах букв. «сохи железо»), агул. магъ, будух. говосун, крыз. магъ, лезг. магъ, рут. магъ, таб. мукьу, удин. гавасен, хиналуг. къгу, цах. магъ.
Зеркало – дарг. даIхIимцIала, лак. дагьани. арч. дагьани, дахан, цах. наххвари.
Ярмо – авар. рукь, анд. рикьIо, ахвах. рукьье, багв. рукьь, ботл. рукььи, годоб. рукььи, чамал. вукьь, бежт. йукьо, рукьо, гинух. рокьу, гунз. рукьу, хварш. рикьа, цез. рекьу, дарг. дукI, лак. рукI, агул. уркагъ, арч. окьь, крыз. укар, лезг. вик, таб. йиркквагъу, удин. оIкъ, хиналуг. инг, цах. оIк.
Ковер – авар. тIанса, ботл. тIансса, годоб. тIансса, карат. тIансса, дарг. тIамса, агул. тIамыс, цах. тIамс, лак. ххютIа, хъа.
Ключ, замок – авар. кIул «ключ», анд. рекIул, ахвах. рикIалIи, багв. рекIул, ботл. рекIул, годоб. рекIул, карат. рекIул «ключ», тинд. рикIа «ключ», ражикIа «замок», чамал. йикIул «ключ», «замок», бежт. йига, рига «ключ», гинух. локи «ключ», гунз. рига «ключ», хварш. лека «ключ», цез. река «ключ», лак. кIула «ключ», кьункьула «замок», агул. эшлегв «ключ», арч. лъеремкIул «замок», лезг. ккуьлег «ключ», рут. гулег «замок», удин. бикIул «ключ», цах. мыкIей «ключ».
Мельница – авар. гьобо, анд. ихоб, ахвах. хваба, багв. гьваб, ботл. хваби, годоб. хваби, карат. хабу, гьоби, тинд. хваба, чамал. хваб, хваба, гьваба, бежт. гьабой, гинух. гъемер, гунз. гьабур, дарг. урхав, лак. гьарахъалу, лезг. регъв, агул. рахI, рут. рухI, таб. раIгъ, цах. йоIххIа, хиналуг. зах и т. д.
Связь истории и культуры народа с языком особенно ярко проявляется на фразеологическом уровне. Большое число пословиц, поговорок отражают специфические национальные черты, корнями своими уходят в историю народа, его быт, обычаи, традиции. Язык – кладовая культуры. Язык хранит культурные ценности в лексике, в грамматике, идиоматике, пословицах и поговорках, фольклоре, в художественной и научной литературе, формах письменной и устной речи. Сравним, например, аварские и русские фразеологизмы: ЦоцIул боце, анкьцIул къотIе – Семь раз измерь, один раз отрежь. Вакъарасда г1орцIарав лъаларо – Сытый голодного не разумеет. Риидал тIимугъ босе, хасало буртина босе (Летом шубу покупай, а зимой – бурку) – Готовь сани летом, а телегу – зимой и т.д.
Как доказывают многочисленные примеры, национально-культурное содержание лек-сики играет важную роль в прикладном языкознании, особенно в практике преподавания и изучения родного языка. 
Важнейшая функция языка заключается в том, что он хранит культуру и передает ее из поколения в поколение. Именно поэтому язык играет значительную роль в формировании личности, национального характера и этнической общности народа в целом. 
С развитием культуры общества словарный состав каждого языка пополняется новыми понятиями и терминами, некоторые старые термины получают новые значения, расширяется область специальной лексики. Вместе с тем приток новой терминологии сопровождается исчезновением или оттеснением некоторых терминов, которые больше не отражают современный уровень развития наук.
Расширение функций литературного языка и распространение его среди широких масс населения вызывает необходимость установления единых орфоэпических и грамматических норм. Учитывая это обстоятельство, в Институте языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Дагестанского научного центра РАН подготовлены к изданию нормативные грамматики, академические словари по литературным языкам Дагестана. Конечно же, грамматический строй, а отчасти и словарный состав современных литературных языков изменяется гораздо медленнее по сравнению с грамматическим строем и словарным составом дагестанских бесписьменных языков (их в Дагестане насчитывается 18).
Развитие культуры связано с усилением контактов с различными регионами страны и мира, имеющими своей целью обмен опытом в самых различных областях науки и техники, в связи с чем возникает интернациональная терминология. Перевод технической и научной литературы неизбежно ведет к появлению в социальных сферах языка общих стилистических черт и особенностей.
Культура – основа здания общественной жизни. И не только потому, что она передается от одного человека к другому в процессе социализации и контактов с другими культурами, но также и потому, что формирует у людей чувство принадлежности к определенной группе. По всей видимости, члены одной культурной группы в большей мере испытывают взаимопонимание, доверяют и сочувствуют друг другу, чем посторонним. Их общие чувства отражены в сленге и жаргоне, в любимых блюдах, моде и других аспектах культуры.
Общий язык также поддерживает сплоченность общества. Он помогает людям координировать свои действия благодаря убеждению или осуждению друг друга. Кроме того, между людьми, говорящими на одном языке, почти автоматически возникают взаимопонимание и сочувствие. В языке находят отражение общие знания людей о традициях, сложившихся в обществе, и текущих событиях, он способствует формированию чувства группового единства, групповой идентичности. Вот почему руководители некоторых регионов остро ставят вопрос о защите единого национального языка, чтобы он активно распространялся среди граждан, понимая значение данного фактора для сплочения всей нации и борьбы с разобщенностью. 
Осмысление проблем общения людей, принадлежащих к разным культурам и говорящих на разных языках, стало особенно важным в современных условиях, когда большинство государств имеет тенденцию к полиэтничности и многоязычию.
В Дагестане мы наблюдаем ситуацию, когда народы, живущие веками на сопредельных территориях и говорящие на разных языках, овладевают языком соседей. Представители малочисленных языковых общностей, находящиеся в окружении более крупных языковых групп, обычно осваивают язык крупного этноса (например, андо-цезские народы испокон веков владели аварским языком).
Хотя язык является могучей объединяющей силой, в то же время он способен и разобщать людей. Люди, использующие данный язык, считают всех, говорящих на нем, своими, а людей, говорящих на других языках или диалектах, – чужими. В каждом полиэтничном государстве для решения проблем межкультурной коммуникации возникает, развивается и функционирует язык-посредник. В условиях Дагестана таким языком стал русский язык, выступающий фактором единства народов Дагестана. Владение русским языком стало необходимым условием оптимальной реализации интеллектуального потенциала дагестанцев, 80% которых сегодня свободно владеют русским языком и являются носителями национально-русского двуязычия.
Язык – наиболее глубокая всеопределяющая структура во всякой национальной культуре, универсальное хранилище национального самосознания, свойств характера в грамматических категориях. 
Начиная со времен Византии делались попытки заменить языковое многообразие одним или несколькими языками. Было создано около тысячи проектов искусственных языков, их целью было достигнуть всеобщего понимания для человечества. Самыми известными из них были воляпюк и эсперанто. Одним из ярких пропагандистов эсперанто в нашей стране является известный дагестанский журналист Абдурахман Юнусов.
Как известно, язык – явление социальное. Им нельзя овладеть вне социального взаимодействия, т. е. без общения с другими людьми. Хотя процесс социализации в значительной мере основан на имитации жестов – кивков, манеры улыбаться и хмуриться, – язык служит основным средством передачи культуры. Другой его важной чертой является то, что на родном языке практически невозможно разучиться говорить, если его основной словарный запас, правила речи и структуры усвоены в возрасте восьми или десяти лет, хотя многие другие аспекты опыта человека могут быть полностью забыты. 
У всех народов язык тесно связан с чувством национального самосознания, с неповторимыми ассоциациями образного мышления, обусловленными особым семантическим наполнением каждого слова – культурными смыслами.
За истекшее историческое время человечество утратило тысячи языков и продолжает их терять. Исчезли не только древнегреческий, древнеперсидский, латынь, древнетюркские языки, язык майя и множество других. В Дагестане сегодня мы равнодушно наблюдаем за процессом угасания не только бесписьменных, но и литературных языков. К сожалению, процесс этот продолжается. Поэтому в последнее время все больше лингвистов, этнологов, социологов поднимают вопрос о необходимости сохранения лингвистического многообразия и продвижения в общество идей «экологии языка», что свидетельствует о том, что в условиях развивающегося диалога культур перед нами встала острая проблема выработки новых стратегий языковой политики. 
Фактически, язык – не только философия мира, но и сам этот мир. Поэтому гибель любого языка – это гибель целого мира, неповторимого и оригинального.
«назад

Фотолента

фотографий: 0
Учредители: Министерство по национальной политике, информации и внешним связям РД и журналистский коллектив